본문 바로가기

Books/Son

Son #3 2 챕터 마지막 클레어는 자신이 생산(?)한 Product에 "It was a he" "I had a son." 라고 생각하며 it이 아닌 인격을 부여하며 자신의 아기라는 자각을 하기 시작한다. 하지만 현대 영어에서도 보면 갓난아이에게 it라는 표현을 쓰고 있다. ex) "Oh, look at it. Isn't it a nice baby gril?" (특히 영국) 1) The man -- his nametag said DIMITRI -- gestured toward the area. 명찰에 'DIMITRI'라고 쓰여 있는 남자는 몸짓으로 그 구역을 가리켰다. 영어는 사물이 이렇게 '말한다', '얘기하다'라는 표현을 자주 쓴다. 2) None seemed to recognize her, though the.. 더보기
Son #2 해석이 자연스럽지 못했던 문장들이나 알아두면 좋을 문장들을 기록해 본다. 1) She gasped as another convulsive pain ripped through her. 또 다른 경련을 일으킨 듯한 고통이 거칠게 지나갈 때 그녀는 숨을 멈췄다. 2) Was it supposed to be like this? 원래 이런 것이었어요? 3) Their attention was not on her. 그들은 그녀에게 주의를 기울이지 않았다. 4) Put her out. 그녀를 마취시켜. 5) Her last sensation was the awareness, pain-free, of something cutting into her belly. Carving her. 그녀의 마지막 감각이 무언가 배를 .. 더보기
Son: words #1 chapter 1 cringe [krɪndʒ] v. (겁이 나서) 움츠리다, 움찔하다 buckle [ˈbʌkl] v. 버클로 잠그다 blind v. ~의 눈을 안 보이게 만들다, (빛 등을) 덮어 가리다, 어둡게 하다 The young girl cringed when they buckled the eyeless leather mask around the upper half of her face and blinded her. seat [siːt] v. 앉다, 앉히다 The young woman seated on her left corrected herself, and took another bite of the crisp salad. apologetically [ə|pɑːlə│dʒetɪkli] ad. 사과.. 더보기
Son #1 소설의 시작은 어린 소녀가 눈이 가려져 있는 상태에서 움츠려드는 장면으로 시작한다. 이 소녀는 이 상황이 당연한 절차라고 인정하며 견뎌 내는 모양새다.사실 이곳에 들어오기 전 다른 산모(Vessel)에게서 이 상황에 대해서 얼핏 들었었다. 'One of the other Vessels had described it to her at lunch a month before.' 우선 생각해 보고 싶은 것은 작가는 여기서 'Vessel'이라는 단어를 썼다. 왜일까? 먼저 사전을 뒤져보았다. '선박·배, 그릇·용기, 혈관, (성서) 사람'와 같은 뜻들이 있다. 작가 로이스(Lois Lowry)는 앞선 책들, The giver·Gathering Blue·Messenger,에서 보면 성서에서 따온 듯한 스토리라인들을.. 더보기